Добавить статью Значение слов или какой смысл мы вкладываем в слова (вторая половина, брачный слёт, брак)

Этот материал размещён в газете "Быть добру". Вы можете оформить подписку на печатный вариант газеты. Подписаться…
Важным моментом является то, какой смысл мы вкладываем в слова или какой образ мы представляем при их произношении. Например, при таких словах, как "брачный слёт", "половинка".
 
Некоторым людям не нравятся эти слова, так как они считают, что эти слова несут негативный смысл. А так ли это?
 
            Так, в "Толковом словаре живого великорусского языка" Владимира Даля:
ПОЛА ж. половина. Полъ м. пола, половина, одна изъ двухъ частей (иногда и неравных) цђлаго. ‌|| Сторона, бокъ, край, половина, конецъ. || Полъ, о животн. и челов. одна изъ родовыхъ половинъ, родъ, мужской или женскій (ђ - дореволюционная буква, со звучанием современной буквы "е". Правильное написание этой буквы не нашёл, поэтому вставил эту букву. Также написание букв в словах может быть не точным из-за отсутствия старорусских букв в компьютере).
            Поэтому, половина (половинка) может означать не только половину чего-то или "кого-то". А в отношении человека определяет родовую половину – мужской или женский род (мужская или женская половина рода).
            Я думаю, что "найти свою вторую половинку" означает встретить мужчине женщину (женскую половинку), а женщине – мужчину (мужскую половинку). "Вторая половинка" не означает, что человеку ущербен (не совершенен) – он изначально совершенен, а определяет, что род человеческий состоит из двух половин – рода мужского и женского (мужская и женская половина семьи). Да, и само слово "счастье" означает "с частью" – со своей второй половинкой.
            Кроме того, найти свою вторую половинку означает, что у человека может быть только одна половинка, так как одно целое состоит из двух половинок (а не из трёх, четырёх). Первая половинка – это он (она), а вторая – это та (тот) кого ему (ей) не хватает. Половинкой человек может ещё называться потому, что у него половина энергий мужских и половина – женских. И когда встречаются две половинки, то образуется одно целое мужских и женских энергий. В слове "половинка" ничего ущербного или неполноценного нет.

* * *
В отношении брачного слёта то же самое. Кто-то может подумать, что это слёт чего-то плохого (в значении "производственного брака"). Но, я думаю, Анастасия не зря применила слова "брачный слёт" для мероприятий, которые способствуют человеку найти свою вторую половинку.
 
Глава "Брачный слёт" восьмой книги Владимира Мегре, часть 2 стр. 186:
"Пришло такое время, когда люди стали понимать необходимость поиска своих любимых. Раньше внушалось, будто сами, волею судьбы, влюблённые должны встретиться. Конечно это так, но ведь судьбою может человек сам тоже управлять. Или хотя бы знак судьбе, чего желает от неё сам человек.
И стали люди в разных городах мероприятия организовывать специальные, которые способствовали встрече двух половинок. И даже часть обрядов Ведрусского периода использовать, немножко переделав их, чтоб в современность приспособить.
А, осенью, когда заканчивались летние дела, устраивали в разных городах большие слёты. На них съезжались молодые люди, пожилые люди, кто не имел ещё семьи счастливой.
В основном это читатели твои, Владимир. Та часть из них, кто устремился поместья создавать, в которых их начнётся род счастливый.
Два, бывало, три месяца те слёты проходили в разных городах. Заранее о них оповещались читатели твои. И приезжали из разных мест и стран они. Кто на неделю, кто на месяц приезжал. И было у читателей пред всеми, кто счастливую семью создать стремится, преимущества больше. У всех съезжающихся цель была единой – осознанность и представленья, как обустроить счастливой жизнь своей будущей семьи"…
…"И не стеснялись, не скрывали, что ищут спутника себе. И женщины, которые с детьми без мужа оставались, на слёты брачные с собою привозили своих детей. И детям своим цель поездки разъясняли. Участие детей, их мысль им помогали в поиске" (стр. 188).

В украинском языке слово "бракує" означает "не хватает".
В словаре Владимира Даля слово "слёт" употребляется в следующем значении:
СЛЕТЫВАТЬ и слетать, слетЊть откуда, съ чего, спуститься летомъ, полетђть сверху внизъ и сђсть или стать. || Слетать куда, сбђгать, шибко съђздить и скоро вернуться, сходить или съђздить проворно взадъ и впередъ. –ся, летђеть во множествђ въ одно мђсто, собираться летомъ; || сбђгаться, съђзжаться вмђстђ.
 
            Поэтому, слова "брачный слёт" могут означать слёт (сбор) людей в одном месте, которым чего-то (кого-то) не хватает – не хватает своей второй половинки (парню – девушки, девушке – парня).
            Само слово "брак" в значении "производственный брак" появилось намного позже (так как "производства" возникли позже, чем отношения людей, характеризующиеся этим словом).
            Я думаю, что стоит поразмышлять или поискать, какое же истинное значение слова "брак". Может быть его также "оклеветали", как слово "поместье" – вместо значения "место (рода)" повесили ярлык "крепостного труда".
 
Так, например, одно из толкований этого слова. Слово "брак" (супружество) заимствовано из старославянского языка, в котором оно означало "женитьба" и образовано с помощью суффикса -к (как, например, слово "знак") от глагола "братии" – "брать". Связь слова "брак" с этим глаголом подтверждается выражением "брать замуж" диалектное "браться" – "жениться", украинское "побралися" – "женились". Глагол "братии" (первоначально имевший значение "нести") в применении к женитьбе означает "схватить", "похитить". Дело в том, что основу брака у древних славян составляло похищение девушки из другого рода или племени. 
 
В словаре Владимира Даля слово "союз" употребляется в следующем значении:
СОЮЗЪ м. соузъ, стар. взаимныя узы, связь, скрђпа, соединенье, смыкъ, сцђпленье; || союзъ, въ знчн. тђсной связи межъ людей, дружба, товарищество, условное согласіе, завђтъ; соединенье двухъ или многихъ, для извђстной цђли. Союзъ брачный; союзъ любви, дружбы.

Возможно, что когда встретились "две половинки", то эти отношения у ведруссов уже назывались не браком, а союзом (в шестой книге Владимира Мегре "Родовая книга" Анастасия использует это слово).
В одном я уверен, что у наших прародителей слов в "плохом" значении не было.
 
С уважением и открытою душой, Вячеслав Богданов.
E-mail: [email protected].03.04.06 г.

* * *
Может кому-то будет интересно по этимологии и разных значениях слова «брак»
 
У слова «брак» как минимум есть четыре смысла (значения):
- с немецкого – испорченный,
- с английского – поломанный,
- брак от слова «брать» (от корня бра с суффиксом к) – в негативном значении потребительства: взять от другого партнёра что-то,
- и брак от слова «брать» в положительном значении: брать в жёны девушку (первым проявлять инициативу, быть лидером в семье), брать за неё ответственность, брать ответственность за свою семью и т.д.
 
Есть ещё и другая версия значения слова «брак».
«БРАЧА – на старо-русском = рука.
На французском языке это слово звучит как – «Bras» (Браш)… = держать за руку.
Кстати, отсюда происходят выражения: «Брачная жизнь» и «Первобрачная ночь» (рука – об руку). А чего стоит фраза, произносимая во дворце Бракосочетания: – «Уважаемые, брачующиеся» (в буквальном смысле – держащиеся за руку).
Поклонение французскому языку в 19 веке привнесло нам и это слово… и это явление.
Представляете насколько древен этот обычай, дошедший до нас практически без изменений от наших  Предков, в таком глубоком сакрально-смысловом понимании, как – Единение Мужа и Жены через крепко сжатые руки… В этом ритуале заложен символ крепости Семьи, как надёжной ячейки Общины, а стало быть и всей Державы».
 
Поэтому, какой смысл (значение) вкладываешь, то и получаешь.
 
И вкладывать негативный смысл в это слово, кто имеет свидетельство о браке, вообще «себе яму рыть».
 
В СССР негативный смысл не вкладывали в это слово, плюс культура воспитания была, поэтому разводов было мало.
При безкультурии и пиаре негативного смысла этого слова (которое имеет минимум 4 смысла) и получаем абсолютное большинство разводов.
 
Статистика это подтверждает. В СССР количество разводов было в 9 раз меньше, чем сейчас https://online812.ru/2012/07/03/009/ и тогда тоже заключались браки. А чем ещё ранее, чем в той статистике за 60 лет, тем ещё меньше разводов, хотя тогда тоже было слово брак при регистрации союза.
 
======
 
Кстати, древнерусское «бракъ» — это и «свадьба», и «пир» и «супружество». В современном русском языке «произошло сужение значения этого слова.
А вот слово «брак» в значении «изъян, повреждение; недоброкачественный товар» заимствовано из немецкого языка в Петровскую эпоху. Изначально это немецкое слово brack (брак), которое образовано от глагола brechen (брекен) — ломать, разбивать.
И здесь имеет место совершенно случайное совпадение по звучанию с уже существующим в русском языке словом брак в значении «супружество».
Поэтому расхожее выражение «хорошее дело браком не назовут» не имеет под собой никаких оснований.
https://bash.news/sputnik/uroki-russkogo/92625-tajna-slova-brak-19125
 
======
 
Из ст.-слав. бракъ «женитьба», образованного с помощью суффикса -к (как, например, слово «знак») от глагола «брати» — «брать». Связь слова «брак» с этим глаголом подтверждается выражением «брать замуж» диалектное «браться» — «жениться», украинское «побралися» — «женились». Глагол «брати» (первоначально имевший значение «нести») в применении к женитьбе означает «схватить», «похитить». Дело в том, что основу брака у древних славян составляло похищение девушки из другого рода или племени. Время появления слова «брак» оспаривается. Старославянское слово «брак» уже означало обряд «взятия замуж», а потом и само замужество, т.е. супружество. Древнерусское «бракъ» — это и «свадьба», «пир» и «супружество». Точно так же болгарское слово «брак» означает и «женитьба» и «супружество». В современном русском языке «брак» значит только «супружество»; произошло сужение значения этого слова.
https://ru.wiktionary.org/wiki/брак#Этимология
 
======
 
Но есть "брак" и "брак", два совершенно разных слова. Да, пишутся они одинаково, но значат разное. Чтобы убедиться в том, что брак, кроме "внешнего вида", ничего общего с браком, то есть с некачественной продукцией, не имеет, достаточно заглянуть в толковый и этимологический словари.
Семейный союз мужчины и женщины, супружество, или "брак". О, этот брак! Сколько умов пытались уловить и определить его суть! "Счастливый брак - это долгий разговор, который всегда кажется слишком коротким", - писал Андре Моруа. "Брак - это лихорадка, которая начинается жаром, а кончается холодом", - ставил диагноз Гиппократ. Само же слово "брак" было еще в древнерусском языке, но происхождение его довольно туманное. Предполагают, что в русский оно пришло из старославянского, а туда - из общеславянского, от "бърати", то есть "брать" (вспомните, мы же говорим с вами "брать в жены"). В любом случае слово наше, исконное.
Чего никак не скажешь о другом "браке" - том, что означает негодную продукцию. Слова "брак" и "браковщик" в этом значении известны у нас только с конца XVII - начала XVIII века. А все потому, что пришло слово "брак" из нижненемецкого диалекта. Там brak означало "порок, недостаток", а до этого, еще раньше, - "обломки". Сравните с английским brack - "изъян, обломки".
Так вот, слово "брак" в этом значении, судя по всему, забрело в русский язык самостоятельно, не прибегая к посредству других языков, да так и осталось - несмотря даже на то, что точно такое же слово, только с другим значением, здесь уже было. Не знаю, как вы, а я не в претензии: у нас есть лишний повод для языковой игры.
https://rg.ru/2017/02/02/chto-znachat-dva-raznyh-slova-brak.html
Дата материала: 01 мая 2006
Без региона
Разместил(а): Вячеслав Богданов, 01 мая 2006, 00:00

Подпишись на нашу рассылку